27 may 2008

Origami lesson: Crane

This is, step by step, the way to make an origami crane (tsuru in japanese).
It's a tiny image because the file at full size was too heavy, so I made it smaller. Hope my instructions can be understandable enough.
Bye.






He aquí la forma de hacer una grulla de origami (mejor conocida como tsuru). Quiero creer que mis dibujos brindan las instrucciones de forma correcta. Espero les guste.

Voici comment faire une grue d'origami, (mieux connu sous le nom de Tsuru). J'espère que mes dessins fournir des instructions correctement. J'espère que vous l'aimez ou au moins, que vouz comprendrez mes instructions.

これは、一歩一歩、折り鶴への道をする(鶴日本語)です。
それは小さな画像ファイルは、フルサイズが重過ぎるので、私はそれを小さくします。私の手順を期待できる十分な理解します。
さようなら。

13 may 2008

My desk lamp


My desk lamp made in 3D Studio Max.





Así es la lamparita que tengo en mi escritorio. La hice con 3D Studio Max.


Ma lampe de bureau en 3D Studio Max.

マイデスクランプメイドイン三次元スタジオマックスです


Vestida de estrellas






Dressed in stars.

Habillée dans les étoiles.

の服を着た星印です。


12 may 2008

A special day (Un día especial)

I made this drawing thinking on a sci-fi story. This story tells about a woman few days before her marriage and all the issues involving that she lives in a futuristic world with no water.
You can search for the whole story at this site.




Hice este dibujo hace algunos meses dado que participo en un sitio web que funciona como taller de redacción y a mí me toca ilustrar las historias. Es una historia de ciencia ficción y habla sobre una mujer en una tierra futura donde el agua es escasa.

Il y a plus d'une anné que j'ai fais ce dessin. L'histoire se déroule dans la terre, au future, avec une femme qui est prête pour se marrier au même temps qu'elle essais de vivre sans l'eau. Ici le site où vous puovez trouver l'histoire.

私はこの図面思考は、サイエンスフィクションの物語です。この話については、彼女の結婚と女性の数日前までのすべての問題に関与する未来世界に住んでいる彼女は水がない。
全体的な話を検索することができますこのサイトです。



11 may 2008

Modelo de una revista

Un dibujo a lápiz conté. Mi modelo fue la portada de una revista de 'Muy interesante'. No recuerdo cuál era el tema de la revista pero la fotografía de este sujeto me pareció muy adecuada para practicar. Helo aquí.




10 may 2008

Apéritif


C'est une peinture faite dans mon époque d'artiste peintre. À mon école, chez le l'atelier de dessin et peinture.



Hice este dibujo durante mi época de artista plástico. Lo hice mientras estaba en un taller de dibujo y pintura en el que no duré más de 2 años (además asisitía de forma intermitente). Está hecho con pinturas acrílicas.

One of my paintings made at my university period in a painting workshop. I tough I could become an artist, but that was just a silly dream.

私の絵の1つは私の大学時代の絵画のワークショップです。私一人の画家でタフな私になれるかもしれないが、それはほんの愚かな夢です。

6 may 2008

Una mala temporada del América


Algún confundido americanista me pidió un dibujo en que expresara la horrible sensación (algo así como vergüenza) de ser un aficionado al equipo de futbol América en estos tiempos.
El equipo en cuestión va del nabo en la liga mexicana, va último. Así que... aquí está.







Being an "americanista' must be quite difficult those days. Their team is a the bottom of the soccer league in Mexico. So, this drawing is focusing on the shame some people have showed about their soccer team.
(the dialogue says "i need a bigger bag")

"América" c'est le nom d'une équipe mexicaine de football. À ce moment, America est a la fin de la liste dans le championnat, et le dessin ci-dessous répresent cette situation.