1 oct 2008
23 jun 2008
Borola y Doña Capullo
Capullo dice: "Apúrale Borolis, que tenemos que llegar al 'mitin' de mi adorado peje".
Borola dice: "Y no vaya a ser la de malas que por no llegar nos quiten la pensión de la tercera edad. Ya ve que me hice pasar por su hermana mayor pa' que me tocara morralla".
Letrero dice:"Yo love peje, No a la cochina 'pribatisacion' ".
Capullo y Borola son personajes de "La Familia Burrón", creada por Gabriel Vargas.
19 jun 2008
17 jun 2008
Borola Tacuche de Burrón
Borola dice: Ahora resulta que ya no quieren a las flacas en la pasarela. ¿Cómo jijos voy a volverme una encueratriz de fama mundial?
Borola Tacuche de "La Familia Burrón", creada por Gabriel Vargas.
16 jun 2008
27 may 2008
Origami lesson: Crane
This is, step by step, the way to make an origami crane (tsuru in japanese).
It's a tiny image because the file at full size was too heavy, so I made it smaller. Hope my instructions can be understandable enough.
Bye.
It's a tiny image because the file at full size was too heavy, so I made it smaller. Hope my instructions can be understandable enough.
Bye.
He aquí la forma de hacer una grulla de origami (mejor conocida como tsuru). Quiero creer que mis dibujos brindan las instrucciones de forma correcta. Espero les guste.
Voici comment faire une grue d'origami, (mieux connu sous le nom de Tsuru). J'espère que mes dessins fournir des instructions correctement. J'espère que vous l'aimez ou au moins, que vouz comprendrez mes instructions.
これは、一歩一歩、折り鶴への道をする(鶴日本語)です。
それは小さな画像ファイルは、フルサイズが重過ぎるので、私はそれを小さくします。私の手順を期待できる十分な理解します。
さようなら。
Voici comment faire une grue d'origami, (mieux connu sous le nom de Tsuru). J'espère que mes dessins fournir des instructions correctement. J'espère que vous l'aimez ou au moins, que vouz comprendrez mes instructions.
これは、一歩一歩、折り鶴への道をする(鶴日本語)です。
それは小さな画像ファイルは、フルサイズが重過ぎるので、私はそれを小さくします。私の手順を期待できる十分な理解します。
さようなら。
13 may 2008
My desk lamp
Así es la lamparita que tengo en mi escritorio. La hice con 3D Studio Max.
Ma lampe de bureau en 3D Studio Max.
マイデスクランプメイドイン三次元スタジオマックスです
12 may 2008
A special day (Un día especial)
I made this drawing thinking on a sci-fi story. This story tells about a woman few days before her marriage and all the issues involving that she lives in a futuristic world with no water.
You can search for the whole story at this site.
Hice este dibujo hace algunos meses dado que participo en un sitio web que funciona como taller de redacción y a mí me toca ilustrar las historias. Es una historia de ciencia ficción y habla sobre una mujer en una tierra futura donde el agua es escasa.
Il y a plus d'une anné que j'ai fais ce dessin. L'histoire se déroule dans la terre, au future, avec une femme qui est prête pour se marrier au même temps qu'elle essais de vivre sans l'eau. Ici le site où vous puovez trouver l'histoire.私はこの図面思考は、サイエンスフィクションの物語です。この話については、彼女の結婚と女性の数日前までのすべての問題に関与する未来世界に住んでいる彼女は水がない。
全体的な話を検索することができますこのサイトです。
11 may 2008
10 may 2008
Apéritif
C'est une peinture faite dans mon époque d'artiste peintre. À mon école, chez le l'atelier de dessin et peinture.
Hice este dibujo durante mi época de artista plástico. Lo hice mientras estaba en un taller de dibujo y pintura en el que no duré más de 2 años (además asisitía de forma intermitente). Está hecho con pinturas acrílicas.
One of my paintings made at my university period in a painting workshop. I tough I could become an artist, but that was just a silly dream.私の絵の1つは私の大学時代の絵画のワークショップです。私一人の画家でタフな私になれるかもしれないが、それはほんの愚かな夢です。
6 may 2008
Una mala temporada del América
Algún confundido americanista me pidió un dibujo en que expresara la horrible sensación (algo así como vergüenza) de ser un aficionado al equipo de futbol América en estos tiempos.
El equipo en cuestión va del nabo en la liga mexicana, va último. Así que... aquí está.
Being an "americanista' must be quite difficult those days. Their team is a the bottom of the soccer league in Mexico. So, this drawing is focusing on the shame some people have showed about their soccer team.
(the dialogue says "i need a bigger bag")
"América" c'est le nom d'une équipe mexicaine de football. À ce moment, America est a la fin de la liste dans le championnat, et le dessin ci-dessous répresent cette situation.
25 abr 2008
El movimiento, soy yo: Peje
Traduction:
L'État, c'est moi: Louis XIV.
Le movement, c'est moi: Peje.
Traduction:
I am the state: Louis XIV.
I am the movement: Peje.
「朕(我)は国家なり」 : ルイ14世。
「朕(我)はムーブメンなり」 : ペヘ。
"Esto es una caricatura política sobre el peje, alias AMLO"
16 abr 2008
Charro cuervo
Pues eso, un charro cuervo. Aunque es solo un cuervo parado sobre un sombrero, pero digamos que es charro.
Un corbeau "charro". C'est le chapeau qui fait toute la différence antre ce corbeau et tous les autres. Pas de sense, n'est-ce pas? :D
A crow with a "charro" hat. It doesn´t dance... it's a crow, right... oh, whatever... :P
チャ-ロの帽子の鴉。
7 abr 2008
El museo de los sueños verdaderos
"El museo de los sueños verdaderos" est une histoire de science-fiction et cette ilustration à propos de ça, faite par moi, pour la page forjadores.net.
De ce fait que vous pourrez y la trouver dans quelque temp, pas encore, elle est en train de être publiée.
Este dibujo está basado en una historia llamada "El museo de los sueños verdaderos", de cuyo autor no recuerdo el nombre, pero que seguramente lo podrán encontrar en el sitio de forjadores.net . Todo el sitio está dedicado a relatos de ciencia ficción.
If you like sci-fi you might like to visit this site. It's all about sci-fi stories by hispanic writers. This drawing is about one story developed in that site, you can find it there by sure.
You might need to undertand sapnisho to read the stories, tough. :P
エスエフの話しです。スペイン語でインタネットの作った。
4 abr 2008
Sadness
So sad only the moon would light...
so sad no one but you would live...
so sad nothing but hope would shine...
so sad even the dead would cry...
so sad no one but you would live...
so sad nothing but hope would shine...
so sad even the dead would cry...
Tan tan triste que incluso la muerte lloraría...
...tan triste que solo la luna alumbraría...
...tan triste que solo tú vivirías...
...tan triste que solo la esperanza brillaría...
Si triste que la morte pleurait...
si triste que ne personne que toi vivrait...
si triste aucune chose que la lune, elle seule, éclairerait...
...si triste que ne rien que l'espoir aura...
哀しみ...
絶望...
3 abr 2008
Dibujo sangriento
Basado en un relato llamado ¿Puedo contarles algo?. Trata sobre un sujeto de incierto origen que come personas, en su mayoría indigentes y prostitutas.
Based on a history about a strange human who likes human meat, this drawing represents that. Not me as a bloodthirsty artist. The history here, in spanish.
Un peu bizarre ¿n'est-ce pas? Bon, c'est le résultat de mon imagination avec l'histoire d'un ecrivan, ne pense pas à moi comme un artist sanguinaire . L'histoire ici (en espagnol).
殺気. :P
10 feb 2008
13 ene 2008
きゅうけつき
C'est une femme, je ne suis pas sur si elle est une vampire ou non... mais bon.
She's a vampire ... i think. Maybe not, maybe just a girl.
この女の人はきゅうけつきです。 吸血鬼です。
She's a vampire ... i think. Maybe not, maybe just a girl.
この女の人はきゅうけつきです。 吸血鬼です。
12 ene 2008
11 ene 2008
Yo y mi portafolio
------------------------------------------------------------
Me llamo Sergio, soy un estudiante de la carrera de diseño y he decido hacer de este blog mi portafolio de trabajos.
Espero les gusten mis dibujillos. :)------------------------------My name is Sergio, I'm a design student and this blog represents my portfolio.
I hope you like it.------------------------------Je m'appelle Sergio, je suis an étudiant de dessin et ce blog c'est mon portfolio.J'espère que vous l'aimez.------------------------------私の名前はセルジオ、私はこのブログのデザインを生徒と私のポートフォリオを表しています。
私気に入っていただけることを期待します。
Suscribirse a:
Entradas (Atom)